2020년 7월 19일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남어에서 베한 사전의 뜻 풀이만으로는 쉽게 이해하기 어려운 단어가 제법 있는데 riêng 도 그 중 하나이다. 특히 한 단어가 여러 개의 의미로 번역되는 다의어들은 암기를 해도 기억에 오래 남지를 않는다. 이런 단어를 제대로 이해하고 구사하려면 사전에 나와 있는 우리말로 설명된 의미 각각을 모두 암기하려고 애쓰기 보다는 그 단어가 근본적으로 의미하는 바를 이해해서 통으로 감각을 익히는 게 좋다. 그럴 때 단서는 대부분 베베 사전에 있다. SOHA 사전에 보면 riêng을 ‘chỉ thuộc về một cá nhân hay một sự vật, bộ phân nào đó; phân biệt với chung (어떤 개인이나 사물 또는 어떤 부분에 속한 것으로 다른 공통적인 것과 구별되는 것)’, ‘có …
Read More »
2020년 7월 4일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남어를 배우면서 초기에 관심을 가지게 되었던 주요 동사가 셋이 있다. Hết, Còn, Mất 이 바로 그들인데 이유는 셋 모두 자주 만나는 단어이면서 다의어인 데다가 우리에게는 익숙하지 않은 방법으로 쓰이기 때문이다. 재미있게도 베트남어 사전에는 Còn의 반의어가 Hết과 Mất이라고 나와 있다. 오늘은 Mất에 대해서 살펴 보기로 한다. 베한 사전을 찾아보면 ‘사라지다’, ‘잃다’, ‘시간이 걸리다’, ‘돈이 들다’, ‘죽다’ 라고 되어 있을 것이다. 서로 큰 관련이 없어 보일지 몰라도 이러한 것들을 공통적으로 관통하는 것이 바로 ‘더 이상 존재하지 않는다’ 라는 의미이다. 더 이상 존재하지 않으므로 ‘사라지는’ 것이고, 내게 더 이상 존재하지 않으므로 ‘잃는’ 것이고, ‘시간이 걸리고’ ‘돈이 드는’ 것은 시간과 돈이 더 이상 존재하지 …
Read More »
2020년 6월 20일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
그런데 조금 지나면 ‘Anh ấy còn ngủ. 그는 아직 잔다’ ‘Tôi còn tiền. 내게 돈이 남아 있다’ 와 같은 문장들을 만나게 되고, ‘아! Con이 ‘여전히’, ‘남다’ 이런 뜻도 있구나’ 라는 생각을 하게 된다. 그런데 한 가지 어색하게 느껴지는 것은 ‘돈이 남아 있다’를 ‘Tiền còn …’ 이라 하지 않고 ‘Tôi còn tiền’ 이라고 말한다는 점이다. Còn을 좀더 이해해 보기 위해 베트남어 사전을 찾아보자. SOHA 사전에 따르면 Còn은 존재, 행동, 상태가 계속됨을 의미하며 동의어로 đang을, 반의어는 mất, hết 이다. 그 외에도 어떤 행동이나 성질을 대비하거나 비교하여 언급할 때도 사용한다. 즉 우리말의 ‘심지어’ 나 영어의 ‘even’ 처럼 쓰이는 것이다. 이러한 설명은 반의어는 …
Read More »
2020년 6월 5일
Let's LEARN VN
영문법 체계를 빌어서 말한다면 cho는 동사와 전치사의 성격을 함께 가지고 있으며 사역동사의 역할도 한다. 이런 점이 처음에는 매우 낯설게 느껴졌는데 생각해 보니 중국어에서도 gei(給) 라는 단어가 유사한 역할을 한다. 확실히 문법적으로 보면 베트남어와 중국어는 꽤 가까운 것 같다. 용례 별로 예문을 보면서 상세히 알아 보자. 1) ‘주다’ ‘cho A B’는 ‘A에게 B를 주다’ 가 된다. Mẹ cho tôi tiền tiêu vặt. 엄마가 내게 용돈을 주셨다. Cô giáo cho bài viết của tôi 7 điểm. 여선생님이 작문 문제에 7점을 주셨다. Sếp cho tôi 1 tuần để hoàn thành dự án này. 보스가 내게 그 프로젝트를 완성하는데 1주일을 주었다. 2) ‘…에게’ 이 …
Read More »
2020년 5월 23일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
được 또한 di, hết, mất 처럼 다양한 의미를 가지고 쓰인다. ‘할 수 있다’, ‘해도 된다’, ‘O.K.’, ‘좋다’, … 그 외에 수동태를 이끄는 영어의 조동사와 같은 역할도 한다. 필자의 추정이지만 아마도 được 은 한자 得(얻을 득)에서 왔을 것 같다. 사전을 찾아보면 得에 해당되는 베트남어는 được 이 아닌 đắc 으로 쓴다. 예를 들어 ‘bất đắc dĩ (不得己)’ 라고 하면 ‘부득이’하다는 말이다. 반면에 được 은 해당되는 한자가 없어서 순수한 베트남어처럼 보인다. 그렇다면 필자가 được 이 한자 得(얻을 득)과 관계가 있을 것이라고 생각하는 이유는 무엇인가? 베트남어에는 한자어의 발음과 유사하게 차용해서 같은 뜻으로 사용하는 단어가 많다. 몇 가지만 예를 들어 보면 다음과 같다. ký와 ghi: …
Read More »
2020년 4월 25일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
우리가 일상에서 자주 만나게 되는 어휘 중에 하나가 mới 인데 이 단어를 제대로 구사하는게 단순하지가 않다. 나는 방금 새 차를 샀다. 그녀는 30살이 되어서야 비로소 결혼을 했다. 그녀는 이제 30살인데 벌써 결혼을 했다. 위 문장에서 보듯이 우리 말에서는 ‘방금’, ‘새’, ‘비로소’, ‘벌써’ 는 완전히 다른 의미이고 별개의 단어들이다. 그런데 베트남어에서는 Mới 라는 한 단어로 위의 네 가지를 모두 표현한다. 얼핏 생각하면 이 단어들은 서로 관련이 없어 보인다. 더 나아가 ‘비로소’ 와 ‘벌써’는 상반되는 의미이다. ‘비로소’는 화자의 생각이나 기준보다 ‘늦다’는 느낌을 표현하고, ‘벌써’는 화자의 생각보다 ‘이르다’는 느낌을 나타낸다. 상황이 이러하니 우리가 이러한 Mới 를 구분해서 바르게 사용하는 것이 쉽지 않다. 어떻게 …
Read More »
2020년 3월 20일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
작년 3월 하노이 노이바이 공항에 내렸을 때 가졌던 낯설음이 이제 익숙함과 편안함으로 바뀌었습니다. 베트남어 전공자는 아니지만 외국어 공부에 흥미를 갖고 있는 한 사람으로서 베트남어 공부를 하면서 ‘아 이렇게 가르쳐 주면 좋겠다’는 생각을 한 적이 여러 번 있었습니다. 우리에게 없는 발음, 성조를 비롯하여 비슷비슷하게 생긴 수많은 고유어들로 인해 베트남어는 참 배우기 어렵다는게 중론입니다. 그렇지만 우리에게 유리한 한자어를 효과적으로 익히는 방법을 알고, 무조건 반복해서 암기해야 한다는 통념 대신에 베트남인들의 언어 습관과 표현의 배경을 이해하려고 노력하면 훨씬 효율적으로 베트남어를 배울 수 있습니다. 아직 베트남어에 능통한 수준은 아니지만 이러한 저의 학습 경험을 공유하고 싶어서 작년 11월에 유튜브 채널을 오픈하여 ‘같이 공부하는 채널, 집중해서 봐야 …
Read More »
2020년 1월 17일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남어 단어 밑에 한글 발음을 함께 명시해 초보 학습자들 혼자서도 쉽고 빠르게 베트남어를 익힐 수 있도록 했다. 한국의 대통령을 비롯, 북미 회담에 통역으로 활동한 저자는 베트남 현지에서 한국인들을 가르친 경험 등으로, 한국인들이 베트남어를 배울 때 자주 활용하는 대화나 단어 그리고 자주 하는 실수들을 바탕으로 내용을 구성했다. 현지 실생활에서 쉽게 응용할 수 있는 예문들과 단어들, 속담이 제공된다. 베트남에서 설날은 일년에 가장 큰 명절이며 Tết(뗏)이라고 합니다. Tết을 앞두고 길에서 오가는 사람도 많고 설날에 맛있는 것을 즐겨 먹을 수 있도록 예쁜 옷을 즐겨 입을 수 있도록 거의 한 달내내 준비합니다. 그리고 뗏이 찾아오기 전에 서로 엽서를 보내는데요. 이번에 설날 엽서에 적힌 내용들을 파악해 …
Read More »
2020년 1월 3일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남어 단어 밑에 한글 발음을 함께 명시해 초보 학습자들 혼자서도 쉽고 빠르게 베트남어를 익힐 수 있도록 했다. 한국의 대통령을 비롯, 북미 회담에 통역으로 활동한 저자는 베트남 현지에서 한국인들을 가르친 경험 등으로, 한국인들이 베트남어를 배울 때 자주 활용하는 대화나 단어 그리고 자주 하는 실수들을 바탕으로 내용을 구성했다. 현지 실생활에서 쉽게 응용할 수 있는 예문들과 단어들, 속담이 제공된다.
Read More »
2019년 12월 14일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
며칠 더 있으면 크리스마스가 올 텐데요. 길거리를 다니면서 크리스마스 주제로 장식하는 가게를 많이 볼 수 있을 것입니다. 그리고 크리스마스 카드도 한 두 장정도 받았을 것이고요. 크리스마스 맞이하면서 이번에는 베트남어로 되는 크리스마스 카드를 함께 해석해 볼까요?
Read More »
2019년 11월 22일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남에서 국내선을 이용하시면 베트남어로 되는 홍보지를 볼 수 있을 텐데요. 대부분 내용은 영어로 번역되어 있기도 하지만 저가의 항공사들은 몇몇 부분만 영어로 번역합니다. 아래에서 기내 홍보물 중 광고문을 해독해 보겠습니다. 9 món ăn nóng tươi ngon ở độ cao trên 10.000 mét 찐 먼 안 너웅 뜨이 응언 어 또 까우 쩬 므어이 응인 멧 (10.000미터 이상의 고도에서 따뜻하고 맛있는 음식 9가지) Tham khảo ngay thực đơn Jet café và có thể đặt trước món ăn cho chuyến bay kế tiếp tại vietjetair.com để tiết kiệm lên đến 20%. 탐 카우 응아이 특 떤 잿 카 페 바 꺼 테 땃 …
Read More »
2019년 11월 8일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남에서 생활을 하면서 비행기로 많이 왔다갔다 해야겠지요? 이번에 공항에서 자주 쓰는 말을 함께 정리해 보겠습니다. 그 중에 핵심 단어를 알아두면 말 전체가 아니더라도 대충 무슨 말인지 추측할 수 있을 것입니다. • 관련 정보 • 2019년 8월부터 거의 모든 항공사에서 수하물의 수량을 제한하기 시작했습니다. 그 전에 총 23kg이면 여러 개의 수하물로 맡길 수 있었지요. 그리고 수하물의 크기도 158cm이하로 제한되어 있습니다. • 재미있는 표현 • Đi tàu bay giấy (띠 떠우 빠이 쩌이) : 종이 비행기를 탄다. 이 말은 한국의 비행기를 태운다는 말과 비슷한 의미로 사용되고 있습니다. 주로 과찬을 받는 경우에 겸손함을 표현하기 위해 쓰는 것입니다. Đi lại như chim (띠 라이 …
Read More »
2019년 10월 25일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남어 단어 밑에 한글 발음을 함께 명시해 초보 학습자들 혼자서도 쉽고 빠르게 베트남어를 익힐 수 있도록 했다. 한국의 대통령을 비롯, 북미 회담에 통역으로 활동한 저자는 베트남 현지에서 한국인들을 가르친 경험 등으로, 한국인들이 베트남어를 배울 때 자주 활용하는 대화나 단어 그리고 자주 하는 실수들을 바탕으로 내용을 구성했다. 현지 실생활에서 쉽게 응용할 수 있는 예문들과 단어들, 속담이 제공된다. 쌀국수집에 가면 같은 쌀국수이지만 여러가지 종류로 나눠 원하는대로 요리를 준비해 주는데, 요리가 많아서 헷갈리거나 잘 모르셔서 계속 같은 것만 시키는 경우가 있지 않을까 싶어요. 그래서 이번에는 Phở Cội (퍼 꼬이) 쌀국수집의 메뉴판을 한 번 살펴봅시다. ❶ Tinh hoa Phở Việt 띵 화 퍼 비엣 …
Read More »
2019년 10월 11일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남에서는 여성의 날을 두 번 기념하는데요. 하나는 국제 여성의 날로 3월 8일에 행사를 많이 하고, 다른 하나는 베트남 여성의 날로 10월 20일에 각종 활동을 펼치게 됩니다. 이 날이 다가오면 서로 인사하는 말이 약간 달라지는데 아래에서 함께 알아보도록 하겠습니다.
Read More »
2019년 9월 27일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
영화관에 가면 베트남어로 되는 전달지나 홍보물을 많이 볼 수 있을 텐데 이번에는 CGV에서 진행하는 판촉 행사에 대한 홍보물을 함께 해석해 보겠습니다.
Read More »
2019년 9월 13일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
2019년 8월 23일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남어 단어 밑에 한글 발음을 함께 명시해 초보 학습자들 혼자서도 쉽고 빠르게 베트남어를 익힐 수 있도록 했다. 한국의 대통령을 비롯, 북미 회담에 통역으로 활동한 저자는 베트남 현지에서 한국인들을 가르친 경험 등으로, 한국인들이 베트남어를 배울 때 자주 활용하는 대화나 단어 그리고 자주 하는 실수들을 바탕으로 내용을 구성했다. 현지 실생활에서 쉽게 응용할 수 있는 예문들과 단어들, 속담이 제공된다 최근에는 거의 모든 베트남 은행은 스마트폰에서 편리하게 사용할 수 있는 앱을 제공하고 있습니다. 아래에서 이러한 앱에 대한 홍보 전단지를 함께 해석해 볼까요? ❶ Cài APP liền tay – Nhận ngay quà tặng 까이 압 리엔 따이 – 니언 응아이 꽈 당 (앱을 설치하면 선물을 …
Read More »
2019년 8월 9일
Let's LEARN VN, 문화 & 교양
베트남어 단어 밑에 한글 발음을 함께 명시해 초보 학습자들 혼자서도 쉽고 빠르게 베트남어를 익힐 수 있도록 했다. 한국의 대통령을 비롯, 북미 회담에 통역으로 활동한 저자는 베트남 현지에서 한국인들을 가르친 경험 등으로, 한국인들이 베트남어를 배울 때 자주 활용하는 대화나 단어 그리고 자주 하는 실수들을 바탕으로 내용을 구성했다. 현지 실생활에서 쉽게 응용할 수 있는 예문들과 단어들, 속담이 제공된다.
Read More »